Writer Akiko Aoki translates Chinese book, hopes that it improves ties

Writer Akiko Aoki translates Chinese book, hopes that it improves ties

There is always a humane story to life when dispute and controversies surround a situation. So the humane angle to the Senkaku Islands dispute is the attempt of Japanese writer Akiko Aoki to bridge the Japan between China and Japan through a book that can help the Japanese better understand the other side.

Her book is actually a translation of a very popular Chinese book penned by popular author. The Japanese version is called “Shanghai: Katatsumuri no Ie” (“Snail House”) by Liu Liu. It is an adaptation of how a young couple is trying to make their lives better by moving out from their snail-like apartment to a bigger space. The original was even made into a hit TV series in China, so hopefully this comedy-emotional-dramatic story will find a good response in Japan.

Trailing the story of an asset-inflated economic bubble, filled with corrupt bureaucrats and the gaping gulf between the poor and rich is all what this book is about. A healthy dose of materialism, infidelity and sex is also showcased. I guess what Akiko Aoki is really trying to tell us is that at the end of the day, people are people and it doesn’t matter which part of the world we live in. Basically all humans are bound by the basic emotions of love, laughter, trust and family values. That’s what makes humans stand right above the ladder of evolution.

Share Button
DISCUSS IT
Comment Policy : Our comments section is open and welcome to anyone who wishes to participate in discussion or share their point of view, regardless of what it may be. In order to limit spam and those who wish to impede meaningful conversation, we are now requiring users to log in with an account or verify their email address. However, the following behavior will result in your comment being deleted or, if continued, permanent removal from conversations: posting under multiple names, making hateful/racist comments, or making no valuable contribution by posting the same thing repeatedly.
  • Surprised

    And while shes translating a novel for better bilateral ties, chinas busy making a series of books about japanese atrocities back in WWII…
    Shes wasting her time.

  • sengleong

    Well done. This is the type of positive contribution for tension reduction we need to bridge both countries, unlike many of the negative comments posted by cynical and sceptic commentators looking for a cheap pot shot at individual country that they are against